A medio vivir

 
 
 
 
A medio vivir
Only feeling half alive
 
Después de tanto tiempo que ha pasado
After so much time
Te parecerá mentira pero no me acostumbro
It seems a lie but I still can't get used to this
Parece como hubiera sido ayer
It seems like only yesterday
Ese primer día que nos vimos desnudos
  that first day when we saw each other naked
Y siempre pensé la vida debe de continuar
And I always thought, life must go on
Pero sin ti todo se quedó por la mitad
  but without you, everything was left unfinished
A medio vivir, a medio sentir
only feeling half alive
  Y se me pasa la vida
  and life is passing me by
Y no encuentro salida sin ti
and I can't find a way out without you
Después de tanto tiempo que ha pasado
After so much time
Aun te espero como siempre en el mismo sitio
I am still waiting for you, as always in the same place
Aun así logro sentir tu pecho presionado con el mio
Even so, I feel your chest pressed against mine
Y tus latidos
And your heartbeats
y cada vez, se me hace más difícil cada vez
and everytime, it becomes more difficult, everytime
Y es que sin ti, todo se quedó por la mitad
because without you, everything was left unfinished
A medio vivir, a medio sentir
only feeling half alive
Y se me pasa la vida
and life is passing me by
Y no encuentro salida sin ti
and I can't find a way out without you
Llevamos mucho tiempo hablando
We have been speaking for a long time
Y no te seguiré aburriendo más con mi discurso
  I will no longer boring you with my speech
Sólo te llamaba por saber si por si acaso tú también necesitabas
I simply called you in case you also needed me
No está de más, hablar de vez en cuando no está de más
It is important to speak from time to time, It is important
Y es que sin ti respiro con un solo pulmón
Because without you, I am breathing with only one lung
Y es que sin ti todo se quedó por la mitad
because without you, everything is left unfinished
A medio vivir
only feeling half alive