Rock and pop

GUSTAVO CERATI


Puente 
Bridge 
Hoy te busqué en la rima que duerme con todas las palabras 
today I searched for you in the hidden words of the rhyme 
si algo callé es porque entendí todo
If I remained silent is because I understood everything
menos la distancia 
except the distance 
desordené átomos tuyos para hacerte aparecer
I messed up your atoms hoping to make you appear 
(un día más, un día más...)
(one day more, one day more) 
arriba el sol 
sun is up
abajo el reflejo de como estalla mi alma.
below is the reflection of how my soul burns 
ya estás aquí 
you are already here 
y el paso que dimos es causa y es efecto
and the step that we took is a cause and an effect
cruza el amor 
love is passing 
yo cruzaré los dedos 
I will cross my fingers 
y gracias por venir. 
and thanks for coming 
Adorable puente se ha creado entre los dos 
a lovely bridge was made betwen us
cruza el amor 
love is passing 
yo cruzaré los dedos 
I will cross my fingers 
y gracias por venir. 
and thanks for coming 
adorable puente... 
a lovely bridge 
cruza el amor 
love is passing 
cruza el amor por el puente.
love is crossing the bridge
usa el amor, usa el amor como un puente.
use love like a bridge 

CRISTINA Y LOS SUBTERRANEOS



Mil pedazos
many pieces

400 golpes contra la pared
four hundred blows against the wall
han sido bastantes para aprender
have been enough to learn
a encajar con gracia y caer de pie
how to fit in well and to fall on one's feet
esconderlo dentro y llorar después
hide it inside and cry after
Por eso cuando dijo que no me quería
That’s why when he said he didn't love me
apreté los dientes dije que me iría
I clenched my teeth and said I was leaving
mil pedazos de mi corazón
many pieces of my heart
volaron por toda la habitación
flew around the room
Se quedaron todos rotos por el suelo
they are broken all over the floor
uno fue a clavarse en su chaqueta de cuero
one piece encrusted itself in his leather jacket
los cogí de prisa y me los guardé
I took them quickly and kept them
por si hacían falta para otra vez
in case I need them at another time.
En medio de mi pecho quedó un agujero
in the middle of my chest there is a hole
por que no se viera puse mi sombrero
so nobody noticed it I covered it with my hat
mil pedazos de mi corazón
many pieces of my heart
volaron por toda la habitación
flew around the room
Dejé sólo un trocito dentro de su bota
I left a small piece in his boot
para que le duela si se va con otra.
so that it hurts him if he goes with another woman
mil pedazos de mi corazón
many pieces of my heart
volaron por toda la habitación
flew around the room
por toda la habitación
around the room
por toda la habitación
around the room



ANDRES CALAMARO


Mi enfermedad
My illness

Estoy vencido
I am defeated
porque el mundo me hizo así
because the world made me like this
no puedo cambiar.
I cannot change
soy el remedio sin receta
I am the remedy without a prescription
y tu amor: mi enfermedad
and your love: my illness
estoy vencido
I am defeated
porque el cuerpo de los dos es mi debilidad.
because my weakness is our body’s
esta vez el dolor va a terminar.
this time the pain is going to end
Parece que la fiesta terminó
it seems like the celebration ended
perdimos en el túnel del amor
we are lost in the tunnel of love
y dicen las hojas del libro que más leo yo
and the pages of the book that I read says
esta vez el esclavo se escapó.
this time the slave got away
Me entrego al vino
I submit myself to wine
por que el mundo me hizo así
because the world made me like this
no puedo cambiar
I cannot change
soy el remedio sin receta
I am the remedy without a prescription
y tu amor: mi enfermedad
and your love: my illness
estoy vencido
I am defeated
porque el cuerpo de los dos es mi debilidad.
because my weakness is our body’s
esta vez el dolor va a terminar.
this time the pain is going to end.
De nuestro árbol una hoja se cayó
A leaf falls from our tree
en mi boca la manzana se pudrió.
the apple is rotted in my mouth
Tendrías que aprender a pedir perdón!
You would have to learn to ask for forgiveness
esta vez la cadena se rompió.
this time the chain was broken
Tendrías que aprender a pedir perdón!
You would have to learn to ask for forgiveness
esta vez el esclavo se escapó
this time the slave got away.

FITO PAEZ



El amor después del amor
love after love
El amor después del amor, tal vez,
love after love maybe
se parezca a este rayo de sol
is like this ray of sunlight
y ahora que busqué
and now that I have searched
y ahora que encontré
and now that I have found
el perfume que lleva al dolor
the fragrance that leads to pain
en la esencia de las almas
in the essence of souls
en la ausencia del dolor
in the absence of pain
ahora sé que ya no puedo
now I know that I can no longer
vivir sin tu amor.
live without your love
Me hice fuerte ahí,
I made myself strong there
donde nunca vi.
where I never saw
Nadie puede decirme quién soy
nobody can say to me who I am
yo lo sé muy bien,
I know very well
que aprendí a querer
I learned to love
el perfume que lleva al dolor
the fragrance which leads to pain
en la esencia de las almas
in the essence of souls
dice toda religión
all religions say
para mí que es el amor después del amor.
for me what is love after love?
El amor después del amor, tal vez,
love after love maybe
se parezca a este rayo de sol
is like this ray of sunlight
y ahora que busqué
and now that I have searched
y ahora que encontré
and now that I have found
el perfume que lleva al dolor
the fragrance that leads to pain
en la esencia de las almas
in the essence of souls
dice toda religión
all religions say
para mí que es el amor después del amor.
for me what is love after love?
Nadie puede y nadie debe vivir,
nobody can, nobody should live,
vivir sin amor.
live without love
Nadie puede y nadie debe vivir,
nobody can, nobody should live,
vivir sin amor.
live without love
Una llave por una llave
a key for a key
y esa llave es mi amor
and this key is my love
Una llave por una llave
a key for a key
y esa llave es tu amor
and this key is your love
El amor después del amor,
tal vez. love after love maybe
Nadie puede y nadie debe vivir,
nobody can, nobody should live,
vivir sin amor.
live without love
Nadie puede y nadie debe vivir,
nobody can, nobody should live,
vivir sin amor.
live without love
El amor después del amor, tal vez.
love after love maybe
el amor después del amor, tal vez.
love after love maybe
Nadie puede y nadie debe vivir, vivir sin amor.
nobody can, nobody should live, live without love
Nadie puede y nadie debe vivir,
nobody can, nobody should live,
vivir sin amor. live without love



ZEN

Quédate
Stay
Quédate una noche más, déjame tratar de asimilar
  Stay one more night, let me try to assimilate
Quédate una noche más, déjame tratar de entender
Stay one more night, let me try to understand
Prometo no hablar, prometo no tocarte.
I promise I won't speak, I promise I won't touch you
(1)
El tiempo dirá, si me voy, si no estás nunca más,
Time will tell, if I go, if you are never here again
La noche hablará, si me voy, si no estás nunca más
The night will speak, if I go, if you are never here again
Quédate una noche más, siento que será la última vez.
Stay one more night I feel it will be the last time
Quédate una noche más aunque solo crucen las miradas.
Stay one more night, although only our eyes meet
Prometo no llorar, prometo no acercarme.
I promise I won't cry, I promise I won't go near to you
Prometo no hablar....prometo no acercarme.
I promise I won't speak, I promise I won't go near to you repeat
repeat (1)
La noche hablará.......oooh..oooh..oooh
The night will speak
El tiempo dirá, si me voy, si no estás nunca más,
time will tell, if I go, if you are never here again.
SODA STEREO
La ciudad de la furia
The city of fury
Me verás volar
You will see me flying
Por la ciudad de la furia
through the city of fury
Donde nadie sabe de mi
where nobody know about me
Y yo soy parte de todos
and I am part of everything
Nada cambiará
nothing will change
Con un aviso de curva
with a road sign
En sus caras veo el temor
I see the fear in their faces
Ya no hay fábulas
there are no longer fables
En la ciudad de la furia
in the angered city
Me verás caer
you will see me falling
Como un ave de presa
like a bird of prey
Me verás caer
you will see me falling
Sobre terrazas desiertas
Over deserted terraces
Te desnudaré
I will undress you
Por las calles azules
through the blue streets
Me refugiaré
I will take refuge
Antes que todos despierten
before everybody wakes up
(1)
Me dejarás dormir al amanecer
you will let me sleep at dawn
Entre tus piernas
between your legs
Entre tus piernas
between your legs
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
you will know how to hide me and how to disappear
Entre la niebla
in the fog
Entre la niebla
in the fog
Un hombre alado extraña la tierra
a winged man misses the ground
Me verás volar
You will see me flying
Por la ciudad de la furia
through the angered city
Donde nadie sabe de mi
where nobody know about me
Y yo soy parte de todos
and I am part of everything
Con la luz del sol se derriten mis alas
my wings melt in the sun
Solo encuentro en la oscuridad
Only In the dark I find
Lo que me une con la ciudad de la furia
what joins me to the angered city
Me verás caer
you will see me falling
Como una flecha salvaje
like a wild arrow
Me verás caer
you will see me falling
Entre vuelos fugaces
between fleeting flights
Buenos Aires se ve tan susceptible
Buenos Aires looks so susceptible
Ese destino de furia es Lo que en sus caras persiste
That angered place is what persists in their faces
repeat (1)
Me verás volver
you will see me go back
Me verás volver
you will see me go back
A la ciudad de la furia
to the angered city


SANTANA

Corazón espinado
Wounded Heart
Esa mujer me está matando
This woman is killing me
me ha espinado el corazón
she has broken my heart
por más que trato de olvidarla
no matter how much I try to forget her
mi alma no da razón
my soul does not give a reason
mi corazón aplastado
my heart is crushed
dolido y abandonado
wounded and abandoned
Haber, haber tú sabes dime mi amor
I want to see, you know, tell me my love,
cuánto amor y que dolor nos quedó
how much love and how much pain do we have?
(1)
Ah ah ah corazón espinado
Ah ah ah wounded Heart
como duele, me duele mama
how it hurts , how it hurts me
mama Ah ah ah como me duele el amor
Ah ah ah how love hurts me
Como duele como duele el corazón
How my heart hurts me, how it hurts me
cuando uno es bien entregado
when one gives everything
pero no olvides mujer que algún día dirás
but women don't forget that someday you will say
hay ya yay como me duele el amor
Ah ah ah how love hurts me
Repeat (1)
Como me duele el olvido
How oblivion hurts me
como duele el corazón
how my heart hurts me
como me duele estar vivo
how it hurts me to be alive
sin tenerte a un lado amor
if you're not by my side
corazón espinado wounded Heart




GUSTAVO CERATI
Cosas imposibles
  impossible things
Si un amor cayó del cielo no pregunto más
if a love fell down from the sky I don´t ask any more
en mis sueños nunca pierdo la oportunidad  
in my dreams I never lose the opportunity
Ah, ah, ah, ah Aunque a veces se equivoquen no confundo más
although they make mistakes I’m not confuse any more
voy a hacer que mis cenizas vuelvan al papel
I am going to make sure that my ashes return to paper
Ah, ah, ah, ah ah, ah, ah, ah Siempre es hoy ya es parte de mi ser
it is always today   it is already part of my being
siempre es hoy lo claro entre los dos
it is always today the clear between the two
siempre es hoy sos parte de mi ser
it is always today  you are part of my being
Quiero hacer cosas imposibles
  I want to do impossible things
cosas imposibles
impossible things
ah, ah, ah, ah
Mutación del porvenir es la eternidad
Mutation of the future is the eternity
no me hablen de esperanzas vagas
Don't speak to me about vague hopes
persigo realidad
  I pursue the reality
Ah, ah, ah, ah ah, ah, ah, ah
siempre es hoy lo claro entre los dos
it is always today the clear between the two
siempre es hoy sos parte de mi ser
it is always today you are part of my being
Quiero hacer cosas imposibles
  I want to do impossible things
cosas imposibles
impossible things


BUNBURY


Frente a frente
Face to face
Queda que poco queda
Left, there is little left
de nuestro amor apenas queda nada
there is hardly anything left of our love
apenas ni palabras hardly any words
Quedan...
left
Queda solo el silencio
there is only silence left
que hace estallar la noche fría y larga
what makes the long cool night
la noche que no acaba
the night that never ends
Solo eso queda...
there is only that left
Solo quedan las ganas de llorar
I am left feeling like I want to cry
al ver que nuestro amor se aleja
because our love is becoming distant
Frente a frente bajamos la mirada
face to face we looked down
pues ya no queda nada de qué hablar
because there is nothing left to talking about
nada...
nothing
Queda poca ternura y alguna vez
there is still a little tenderness there and sometimes
haciendo una locura un beso y a la fuerza
a mad moment and a stolen kiss
Queda...
there is still
Queda un gesto amable para no hacer la vida insoportable
A kind gesture to make life bearable
y así ahogar las penas
in this way to drown your sorrows
Solo eso queda...
there is only that left


ALEJANDRA GUZMAN

Dia de suerte
lucky day
Tengo un pobre corazón que a veces se rompió se apagó
I have a sad heart that was sometimes broke, sometimes without feeling
pero nunca se rindio..
but it never gave up
Entre estrellas de cartón perdi la ilusión que llegara un ángel
between cardboard stars I lost the illusion that an angel would arrive
me levanté y que me pida que lo ame..
encouraged me and asked me to love him
y de pronto un día de suerte se me hizo conocerte
and suddenly one lucky day I met you
y te cruzaste en mi camino ahora creo en el destino
you crossed my path, now I believe in fate
tenerte por siempre conmigo
To have you forever with me
pero más suerte es quererte tanto
but luckily I love you so much
y que tú sientas lo mismo..
and you may feel the same
Dicen que este loco amor no tiene solución
people say that this crazy love does not have a solution
que tu mundo y mi mundo no..
that your world and my world no…

GUSTAVO CERATI

Entre caníbales
Among cannibals
Una eternidad esperé este instante
I was waiting for this moment in eternity
y no lo dejaré deslizar en recuerdos quietos
and I won't let it become a memory
ni en balas rasantes que matan...
or bullets that kill
Ah... come de mi, come de mi carne
eat me alive, eat my flesh
ah... entre caníbales
ah…among cannibals
ah... tomate el tiempo en desmenuzarme
ah…..Take time to chop up my body
ah... entre caníbales
ah…among cannibals
Entre caníbales
Among cannibals
el dolor es veneno, nena
pain is poison, baby
y no lo sentirás hasta el fin.
and you won't feel it until the end
mientras te muevas lento
while you move slowly
y jadees el nombre que mata...
and gasp the name that kill
Ah... come de mi, come de mi carne
eat me alive, eat my flesh
ah... entre caníbales
ah…among cannibals
ah... tomate el tiempo en desmenuzarme
ah…..Take time to chop up my body
ah... entre caníbales
ah…among cannibals
Una eternidad esperé este instante
I was waiting for this moment in eternity

HEROES DEL SILENCIO

Entre dos tierras
In the middle
Te puedes vender,
You can sell your self
cualquier oferta es buena si quieres poder..
any offers is good if you want power
y qué fácil es abrir tanto la boca para opinar,
It’s so easy to open your mouth and give an opinion.
y si te piensas echar atrás
and if you are thinking about going back
tienes muchas huellas que borrar.
you have lots of tracks to cover up
déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer,
leave me, so I am not to be blamed for your fall
si yo no tengo la culpa de verte caer.
If I am not to be blamed for your fall
Pierdes la fe,
you lose faith
cualquier esperanza es vana y no sé qué creer;
any hope is in vain and I don't know what to believe.
pero olvídame, que nadie te ha llamado
but forget me, no one called you
ya estás otra vez.
you are here again
déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer,
leave me, so I am not to be blamed for your fall
si yo no tengo la culpa de verte caer.
If I am not to be blamed for your fall
Entre dos tierras estás
you are in the middle
y no dejas aire que respirar
and you don’t have space to breath
Entre dos tierras estás
you are in the middle
y no dejas aire que respirar
and you don’t have space to breath
Déjalo ya,
forget it
no seas membrillo y permite pasar,
don't be silly and allow me to pass
y si no piensas echar atrás
and if you think not going to give up
tienes mucho barro que tragar.
you have a lot of grovelling to do.
déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer,
leave me, so I am not to be blamed for your fall
si yo no tengo la culpa de verte caer.
If I am not to be blamed for your fall
Entre dos tierras estás
you are in the middle
y no dejas aire que respirar
and you don’t have space to breath
Entre dos tierras estás
you are in the middle
y no dejas aire que respirar
and you don’t have space to breath
déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer,
leave me, so I am not to be blamed for your fall
si yo no tengo la culpa de verte caer.
If I am not to be blamed for your fall
Entre dos tierras estás
you are in the middle
y no dejas aire que respirar
and you don’t have space to breath
Entre dos tierras estás
you are in the middle
y no dejas aire que respirar
and you don’t have space to breath

JARABE DE PALO
BONITO
NICE
Bonito, todo me parece bonito
nice, everything seem nice
Bonita mañana
nice morning
bonito lugar
nice place
bonita la cama
the bed is nice
qué bien se ve el mar
the sea looks great
bonito es el día que acaba de empezar
A nice day has just begun
bonita la vida
  life is nice
respira, respira, respira
  breathe, breathe, breathe
El teléfono suena, mi pana se queja
The telephone is ringing, my friend complains
la cosa va mal, la vida le pesa
things go wrong, life begins to weigh him down
que vivir así ya no le interesa
living like this doesn’t interest him now
que seguir así no vale la pena
It's not worth continuing like this
se perdió el amor, se acabó la fiesta
love was lost, the party ended
ya no anda el motor que empuja la tierra
  the engine that starts up the world is not working
  la vida es un chiste con triste final
life is a joke with a sad end
el futuro no existe pero yo le digo...
there is no future but I say to him,
Bonito todo me parece bonito
Nice, everything seems great to me
Bonita la paz, bonita la vida
peace is nice, life is nice
bonito volver a nacer cada día
be born again every day is nice
bonita la verdad cuando no suena a mentira
The truth is nice when it doesn't seem like a lie
bonita la amistad, bonita la risa
Friendship is nice, laughter is nice
bonita la gente cuando hay calidad
people are nice when they have integrity
bonita la gente que no se arrepiente
people who don't regret are nice
que gana y que pierde, que habla y no miente
who wins and who loses, who speaks and doesn’t lie
bonita la gente por eso yo digo...
people are nice that's why I say
Bonito, todo me parece bonito
nice, everything seem nice
Qué bonito que te va cuando te va bonito,
How nice it is when you are nice
qué bonito que te va
How nice it is going for you
Bonito, todo me parece bonito
nice, everything seem nice
La mar, la mañana, la casa, la sombra
the sea, the morning, the house, the shadow
la tierra, la paz y la vida que pasa.
the earth, the peace, and the life that passes
Bonito, todo me parece bonito.
nice, everything seem nice
Tu calma, tu salsa, la mancha en la espalda,
your calm, your ambience, the stain on your back
tu cara, tus ganas el fin de semana
  your face, your desire at the weekend
Bonita la gente que viene y que va
people who come and go are nice
bonita la gente que no se detiene
people who don't stop are nice
bonita la gente que no tiene edad
  people who are ageless are nice
que escucha, que entiende, que tiene y que da
who listen to, who understand, people who are millionaires and generous
Bonito Portet, bonito Peret
nice Ported, nice Peret
bonita la rumba, bonito José
rumba is nice, Jose is nice
bonita la brisa que no tiene prisa
the breezes that is not in a hurry is nice
bonito este día, respira, respira
this day is nice, , breathe, breathe
Bonita la gente cuando es de verdad
people are nice when they are honest
Bonita la gente que es diferente
people who are different are nice
Que tiembla, que siente
who shakes, who feels
Que vive el presente
who live in the present
bonita la gente que estuvo y no está.
people who were and now aren't
Bonito, todo me parece bonito.
nice, everything seem nice


JARABE DE PALO



DEPENDE
It depends on
Que el blanco sea blanco
if white is white
y que el negro sea negro,
and if black is black
que uno y uno sean dos
if one plus one is two
  porque exactos son los números
because numbers are accurate
depende
It depends on
Que aquí estamos de prestao
  we're living on borrowed time
que el cielo está nublao
the sky is cloudy
que uno nace y luego muere
we were born then we die
  y este cuento se ha acabao
And that is the end of the story
depende
It depends on
depende ¿de qué depende?
It depends on. What it depends on?
  de según como se mire, todo depende
It depends on how you look at it
  Que bonito es el amor
how beautiful is love
  mas que nunca en primavera
especially during the spring
que mañana sale el sol
  tomorrow the sun rises
porque estamos en agosto
because it is august
depende
It depends on
Que con el paso del tiempo el vino se hace bueno
the wine gets better with the passage of time
que todo lo que sube, baja
What goes up must come down
de abajo arriba y de arriba abajo
From the bottom to the top and from the top to the bottom
depende
  It depends on
  depende ¿de qué depende?
It depends on. What it depends on?
de según como se mire, todo depende
It depends on how you look at it
Que no has conocido a nadie que te bese como yo
you haven't met anyone, who kiss you like me
que no hay otro hombre en tu vida
there is not another man in your life
que de ti se beneficie
who benefits from you
depende
It depends on
Y si quiere decir si cada vez que abres la boca
if you want to say yes, everytime you speak
que te hace muy feliz que sea el día de tu boda
makes you really happy the fact that it is your wedding day
depende
  It depends on
¿de qué depende?
What it depends on?
de según como se mire, todo depende
It depends on how you look at it



MAR DE COPAS
Un día sin ti
one day without you
Hoy hay entre los dos el pasar de una vida
today between us there is a life that is passing
el pesar de mis noches
the grief of my nights
el morir de mis días
the death of my days
sin saber si aún eras mía, eras mía
not knowing whether you were still mine, you were mine
hubo un tiempo en que yo no quería dar un brazo a torcer
There was a time when I didn't want to give in
pero el alma entregué porque seas mía
But I gave you my soul in order you were mine
sin saber que hacer con tu alegría...
without knowing what to do with your happiness
(1)
y tan lejos de mi
and so far away from me
te encontré.....
I found you
a golpe de mirar
striving to see
a punto de decir que ya no estoy aquí
I am about to say that I am no longer here
y tan cerca de mi
And so near to me
yo te hallé....
I found you
cuando busqué sobre mi hombro vacío
when I look over my shoulder
y encontré tu compañía...
and I noticed that you were accompanying me
  -
Cuánto puede cargar tu vida sola...
how much can one life put up with?
cuánto dura una noche
how long is a night?
cuánto pesa dos vidas
How much do two lives weigh?
sin saber que hacer
without knowing what to do
si son distintas, si son distintas
if they are different, if they are different
hubo días en que tú diste tu brazo a torcer
there were days that you gave in
te ahogaste en el mar de mis recuerdos
you drowned in the sea from my memories
sin saber nadar....
without knowing how to swim
repeat (1)
y tan lejos de ti
and so far away from you
yo me hallé....
I found myself
tan solo recordar
I only need to remember
a pasos de tu risas
the sound of your laughter
y frente a tu mirar...
and in front of your look
y tan cerca de ti
And so near to you
me encontré...
I found myself
al preguntar si aún estaba vivo
On asking if I was still alive
y encontré :eras mi vida.
I found that you were my life