Al lado del camino

 


Al lado del camino
At side of the road

 
Me gusta estar al lado del camino
I like to be at side of the road
fumando el humo mientras todo pasa
smoking while everything is passing
me gusta abrir los ojos y estar vivo
I like to open my eyes and be alive
tener que vérmelas con la resaca
having to deal with the hangover
entonces navegar se hace preciso
so navigating becomes necessary
en barcos que se estrellen en la nada
in ships that crashe against nothing
vivir atormentado de sentido
living tormented
creo que ésta, sí, es la parte más pesada
I think that it is the most difficult part
En tiempos donde nadie escucha a nadie
in times where no one listens to anyone
en tiempos donde todos contra todos
in times where everybody is against everybody
en tiempos egoístas y mezquinos
in selfish and petty times
en tiempos donde siempre estamos solos
in times where we are always alone
habrá que declararse incompetente
we will have to declare our Incompetence
en todas las materias del mercado
in all areas
habrá que declararse un inocente
we will have to plead innocence
o habrá que ser abyecto y desalmado
or we will have to be abject and heartless
yo ya no pertenezco a ningún ismo
Now I don't belong to any ideology
me considero vivo y enterrado
I consider myself buried alive
yo puse las canciones en tu walkman
I put the songs on your walkman
el tiempo a mi me puso en otro lado
time puts me elsewhere
tendré que hacer lo que es y no debido
I will have to do the right thing and not what is due
tendré que hacer el bien y hacer el daño
I will have to do good and do harm
no olvides que el perdón es lo divino
don't forget that forgiveness is Divine
y errar a veces suele ser humano
and it is human to sometimes make a mistake
No es bueno nunca hacerse de enemigos
it never good to making enemies
que no estén a la altura del conflicto
that are not up to the conflict
que piensan que hacen una guerra
they think that they are fighting a war
y se hacen pis encima como chicos
and are dying of fear like children
que rondan por siniestros ministerios
that are haunte by sinister ministries
haciendo la parodia del artista
making the parody of the artist
que todo lo que brilla en este mundo
all that glitters in this world
tan sólo les da caspa y les da envidia
only gives them dandruff and makes them envious
yo era un pibe triste y encantado de beatles, caña legui y maravillas
I was a sad child and loved Beatles caña legui and wonders
los libros, las canciones y los pianos
the books, the songs and the pianos
el cine, las traiciones, los enigmas
the cinema, the betrayals and enigmas
mi padre, la cerveza, las pastillas los misterios el whisky malo
my father, the beer, the pills, mysteries, the bad whiskey
los óleos, el amor, los escenarios
the oil painting, love, the stage
el hambre, el frío, el crimen, el dinero y mis 10 tías
hunger, cold, crime, money and my ten aunts
me hicieron este hombre enreverado
they turned me into a rebel
Si alguna vez me cruzas por la calle
If you ever cross my path
regálame tu beso y no te aflijas
give me a kiss and don't worry
si ves que estoy pensando en otra cosa
if you see that I am thinking about something else
no es nada malo, es que pasó una brisa
it is not a bad thing, a breeze passed
la brisa de la muerte enamorada
the breeze of death in love
que ronda como un ángel asesino
who is going around like a killer angel
mas no te asustes siempre se me pasa
but do not fear it always happens to me
es solo la intuición de mi destino
it is only the intuition of my destiny
Me gusta estar al lado del camino
I like to be at side of the road
fumando el humo mientras todo pasa
smoking while everything is passing
me gusta regresarme del olvido
I like returning from oblivion
para acordarme en sueños de mi casa
to remember the dreams about my home
del chico que jugaba a la pelota
about the boy who played soccer
del 49585
about the street 49585
nadie nos prometió un jardín de rosas
No one promised us a garden of roses
hablamos del peligro de estar vivo
we are speaking about the risk of being alive
no vine a divertir a tu familia
I didn't come to entertain your family
mientras el mundo se cae a pedazos
while the world is falling apart
me gusta estar al lado del camino
I like to be at side of the road
me gusta sentirte a mi lado
I like feeling you by my side
me gusta estar al lado del camino
I like to be at side of the road
dormirte cada noche entre mis brazos
you sleeping in my arms every night
al lado del camino
at side of the road
es mas entretenido y mas barato
it is more entertaining and cheaper
al lado del camino
at side of the road